Jesus antwortete und sprach zu ihm: Was ich tue, das weißt du jetzt nicht; du wirst es aber hernach erfahren.
Анна, прочее, Го прати вързан при първосвещеника Каиафа.
Hast du jetzt Angst vor mir?
Уплашена ли си от мен сега?
Wie kannst du jetzt ans Essen denken?
Как можеш да мислиш за ядене?
Oh, ich weiß, was du jetzt denkst.
О-о, знам какво си мислиш, Брустър.
Und was hast du jetzt vor?
И каква е целта на похода ти?
Wirst du jetzt mit mir schlafen?
Сега ще се любиш ли с мен?
Ich bin froh, dass du jetzt hier bist.
Все пак се радвам, че си тук.
Bist du jetzt auf ihrer Seite?
Значи сега си на нейна страна?
Hast du jetzt Zeit für mich?
Сега имаш ли време за мен, Томи?
Und was willst du jetzt tun?
Да го направя ли, или не?!
Das hast du jetzt nicht gesagt.
Надявам се не каза това сега.
Was willst du jetzt von mir hören?
Какво искаш да чуеш от мен?
Ich weiß, wer du jetzt bist.
Не ме е грижа, знам кой си.
Bist du jetzt dabei oder nicht?
С нас ли си или не?
Und was willst du jetzt machen?
Сине, с какво си се захванал сега?
Bist du jetzt ernsthaft sauer auf mich?
Наистина ли си ми ядосан сега?
Wie viel bist du jetzt wert?
Колко си готов да дадеш, Джон?
Was möchtest du jetzt machen, Tom?
Казвам се Мини. Какво ще желаеш?
Also was willst du jetzt machen?
И сега какво? Ще ме убиеш ли?
Bist du jetzt sauer auf mich?
Какво? Сега ти ли ми се сърдиш?
Willst du jetzt nach Hause, oder nicht?
Искаш ли да се прибереш вкъщи или не?
Also, was hast du jetzt vor?
И така, какво ще правиш сега?
Also, was willst du jetzt machen?
Е, какво искаш да правим сега?
Also, was willst du jetzt tun?
И така, какво искаш да направя?
Ich möchte, dass du jetzt gehst.
Бих ли да оставите сега. - Не.
7 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Was ich tue, weißt du jetzt nicht, du wirst es aber hernach verstehen.
7. Иисус му отговори и рече: което върша Аз, ти сега не знаеш, а отпосле ще разбереш.
Und wie sich der HERR über euch zuvor freute, daß er euch Gutes täte und mehrte euch, also wird er sich über euch freuen, daß er euch umbringe und vertilge; und werdet verstört werden von dem Lande, in das du jetzt einziehst, es einzunehmen.
И както бе драго на Господа да ви струва добро и да ви умножава, така ще бъде драго на Господа да ви изтребва и да ви погубва; и ще бъдете изкоренени от земята, в която отивате да я завладеете.
1.9658739566803s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?